Türkçe [Değiştir]

SÂFFÂT - 19. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

SÂFFÂT - 19. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

SÂFFÂT Suresi 19. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة الصّافّات

SÂFFÂT Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ ﴿١٩﴾
37/SÂFFÂT-19: Fe innemâ hiye zecratun vâhıdetun fe izâ hum yenzurûn(yenzurûne).

Imam Iskender Ali Mihr

İşte o, sadece tek bir çığlıktır. Onlar işte o zaman (diriltilince) bakacaklar (görecekler).

Ahmet Varol

O sadece bir tek çığlıktan ibarettir. Hemen bakıp kalırlar.

Ali Bulaç

İşte o, yalnızca bir tek çığlıktan ibarettir; artık kendileri (diriltilmiş olarak) bakıp duruyorlar.

Diyanet İşleri

O ancak şiddetli bir sesten ibarettir. Bir de bakarsın ki onlar (diriltilmiş hazır) beklemektedirler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Çünkü o bir zorlu kumandadan ıbarettir derhal gözleri açılıverir

Gültekin Onan

İşte o, yalnızca bir tek çığlıktan ibarettir; artık kendileri (diriltilmiş olarak) bakıp duruyorlar.

Hayrat Neşriyat

Artık o (dirilme işi), sâdece (korkunç) bir sesten ibârettir; bir de bakarsın ki onlar(dirilmiş de etraflarına) bakıyorlar!

Mustafa İslamoğlu

Nitekim o (gün) bir tek sarsıcı komut yankılanır: ve işte o an onlar bön bön bakakalır;

Ömer Öngüt

O sadece korkunç sesten ibarettir. O anda gözleri birden bire açılıp etrafa bakarlar.

Süleyman Ateş

O (iş) sadece korkunç bir sesten ibârettir. Hemen onlar (diriltilmiş olarak) bakıyorlardır.
19