Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة الصّافّات ٨٦
القرآن الكريم
»
سورة الصّافّات
»
سورة الصّافّات ٨٦
SÂFFÂT - 86. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
SÂFFÂT Suresi
Kur'an Dinle 37/SÂFFÂT-86
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
83
84
85
86
87
88
89
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181
SÂFFÂT - 86. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
SÂFFÂT Suresi 86. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الصّافّات
SÂFFÂT Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
﴿٨٦﴾
37/SÂFFÂT-86:
E ifken âliheten dûnallâhi turîdûn(turîdûne).
Imam Iskender Ali Mihr
İftira ederek mi (Allah’a karşı yalan söyleyerek mi) Allah’tan başka ilâhlar istiyorsunuz?
Ahmet Varol
Allah'ı bırakıp düzmece ilâhlar mı istiyorsunuz?
Ali Bulaç
"Birtakım uydurma yalanlar için mi Allah'tan başka ilahlar istiyorsunuz?"
Diyanet İşleri
“Allah’ı bırakıp da birtakım uydurma ilâhlar mı istiyorsunuz?”
Elmalılı Hamdi Yazır
Yalancılık etmek için mi Allahdan başka ilâhlar istiyorsunuz?
Gültekin Onan
"Birtakım uydurma yalanlar için mi Tanrı'dan başka tanrılar istiyorsunuz?"
Hayrat Neşriyat
(85-87) Hani, babasına ve kavmine şöyle demişti: '(Siz) nelere tapıyorsunuz?' 'İftirâ etmek için mi Allah’dan başka ilâhlar istiyorsunuz?' 'Peki âlemlerin Rabbi hakkındaki zannınız nedir?'
Mustafa İslamoğlu
Ne yani! Allah'ı bırakıp da uyduruk ilahlara tapmakta ısrar mı ediyorsunuz?
Ömer Öngüt
"Allah'tan başka bir takım uydurma ilâhlar mı istiyorsunuz?"
Süleyman Ateş
"Allah'tan başka uydurma tanrılar mı istiyorsunuz?"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
83
84
85
86
87
88
89
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181