Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة الصّافّات ١٧٠
القرآن الكريم
»
سورة الصّافّات
»
سورة الصّافّات ١٧٠
SÂFFÂT Suresi Âyet-170 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
SÂFFÂT Suresi
»
SÂFFÂT Suresi Âyet-170 Meâlleri
Kur'an Dinle 37/SÂFFÂT-170
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
167
168
169
170
171
172
173
180
SÂFFÂT Suresi Âyet-170 Meâlleri
SÂFFÂT Suresi 170. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الصّافّات
SÂFFÂT Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
﴿١٧٠﴾
37/SÂFFÂT-170:
Fe keferû bihî, fe sevfe ya’lemûn(ya’lemûne).
Imam Iskender Ali Mihr
Buna rağmen O’nu (Zikri: Kur’ân-ı Kerim’i) inkâr ettiler. Fakat yakında bilecekler.
Ahmet Varol
Şimdi ise onu inkâr ettiler. Yakında bilecekler.
Ali Bulaç
Fakat (kitap gelince) onu tanımayıp küfrettiler; yakında bileceklerdir.
Diyanet İşleri
Fakat (kitap gelince) onu inkâr ettiler. Yakında (sonlarının ne olacağını) bilecekler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat şimdi ona küfrettiler, artık ileride bilecekler
Gültekin Onan
Fakat (kitap gelince) ona küfrettiler; yakında bileceklerdir.
Hayrat Neşriyat
Buna rağmen (Kur’ân gelince) onu inkâr ettiler. Ama (inkârlarının âkıbetini)ileride bilecekler.
Mustafa İslamoğlu
Fakat (vahiy gelince de) onu inkar ettiler; ama zamanı gelince (ne fena yaptıklarını) bilecekler.
Ömer Öngüt
Böyle iken onu inkâr ettiler. Amma ileride bileceklerdir.
Süleyman Ateş
Ama o uyarıyı inkâr ettiler, yakında (inkâr etmelerinin sonunun nasıl olacağını) bileceklerdir.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
167
168
169
170
171
172
173
180