Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة الإنسان ٤
القرآن الكريم
»
سورة الإنسان
»
سورة الإنسان ٤
İNSÂN (DEHR) - 4. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
İNSÂN (DEHR) Suresi
Kur'an Dinle 76/İNSÂN (DEHR)-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
İNSÂN (DEHR) - 4. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
İNSÂN (DEHR) Suresi 4. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الإنسان
İNSÂN (DEHR) Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَا وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا
﴿٤﴾
76/İNSÂN (DEHR)-4:
İnnâ a’tednâ lil kâfirîne selâsile ve ağlâlen ve seîrâ(seîran).
Imam Iskender Ali Mihr
Muhakkak ki Biz, kâfirler için zincirler, demir halkalar ve alevli ateş hazırladık.
Ahmet Varol
Biz kâfirler için zincirler, halkalar ve çılgınca yanan bir ateş hazırladık.
Ali Bulaç
Doğrusu biz kafirlere zincirler, demir halkalar (tomruklar) ve çılgınca yanan bir ateş hazırladık.
Diyanet İşleri
Şüphesiz biz, kâfirler için zincirler, demir halkalar ve alevli bir ateş hazırladık.
Elmalılı Hamdi Yazır
Çünkü biz, kâfirler için, zincirler, tomruklar, bir de Seıyr hazırladık
Gültekin Onan
Doğrusu biz kafirlere zincirler, demir halkalar (tomruklar) ve çılgınca yanan bir ateş hazırladık.
Hayrat Neşriyat
Muhakkak ki biz, kâfirler için zincirler, demir halkalar ve alevli bir ateş hazırladık!
Mustafa İslamoğlu
En sonunda (inkarı tercih eden) kafirler için tarifi imkansız zincirler, tasmalar ve kışkırtılmış çılgın bir ateşi Biz hazırladık.
Ömer Öngüt
Doğrusu biz kâfirler için zincirler, demir halkalar ve alevli bir ateş hazırladık.
Süleyman Ateş
Biz, kâfirler için zincirler, demir halkalar ve alevli bir ateş hazırlamışızdır.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31