Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة الـطور ٣٤
القرآن الكريم
»
سورة الـطور
»
سورة الـطور ٣٤
TÛR - 34. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
TÛR Suresi
Kur'an Dinle 52/TÛR-34
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
TÛR - 34. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
TÛR Suresi 34. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الـطور
TÛR Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ
﴿٣٤﴾
52/TÛR-34:
Felye’tû bi hadîsin mislihî in kânû sâdikîn(sâdikîne).
Imam Iskender Ali Mihr
Öyleyse onun gibi bir söz (Kur’ân âyeti) getirsinler, eğer (sözlerinde) sadıksalar.
Ahmet Varol
Eğer doğru sözlü iseler onun benzeri bir söz getirsinler öyleyse!
Ali Bulaç
Şu halde, eğer doğru sözlüler iseler, benzeri bir söz getirsinler.
Diyanet İşleri
Eğer doğru söyleyenler iseler, haydi onun gibi bir söz getirsinler!
Elmalılı Hamdi Yazır
Haydi onun gibi bir söz getirsinler, doğru iseler
Gültekin Onan
Şu halde, eğer doğru sözlüler iseler, benzeri bir söz getirsinler.
Hayrat Neşriyat
Eğer (iddiâlarında) doğru kimseler iseler, haydi onun benzeri bir söz getirsinler!
Mustafa İslamoğlu
Öyleyse, haydi onun benzeri bir başka söz üretsinler bakalım; sözlerinin arkasında duruyorlarsa tabi ki.
Ömer Öngüt
Eğer onlar doğru sözlü iseler, onun benzeri bir söz getirsinler!
Süleyman Ateş
Doğru iseler haydi onun gibi bir söz getirsinler.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49