Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشعراء ٣٦
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٣٦
ŞUARÂ Suresi Âyet-36 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
ŞUARÂ Suresi
»
ŞUARÂ Suresi Âyet-36 Meâlleri
Kur'an Dinle 26/ŞUARÂ-36
0
5
10
15
20
25
30
33
34
35
36
37
38
39
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181
186
191
196
201
206
211
216
221
226
ŞUARÂ Suresi Âyet-36 Meâlleri
ŞUARÂ Suresi 36. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الشعراء
ŞUARÂ Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
قَالُوا أَرْجِهِ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
﴿٣٦﴾
26/ŞUARÂ-36:
Kâlû ercih ve ehâhu veb’as fîl medâini hâşirîn(hâşirîne).
Imam Iskender Ali Mihr
“Onu ve kardeşini beklet. Ve şehirlere toplayıcılar gönder!” dediler.
Ahmet Varol
Dediler ki: 'Onu ve kardeşini şimdilik beklet. Sonra şehirlere toplayıcılar gönder.
Ali Bulaç
Dediler ki: "Bunu ve kardeşini oyala, şehirlere de toplayıcılar gönder,"
Diyanet İşleri
Dediler ki: "Onu ve kardeşini alıkoy. Şehirlere de toplayıcı adamlar gönder."
Elmalılı Hamdi Yazır
Bunu ve kardeşini dediler; eğle, şehirlere de derleyiciler yolla
Gültekin Onan
Dediler ki: "Bunu ve kardeşini oyala, şehirlere de toplayıcılar gönder."
Hayrat Neşriyat
'Bütün bilgili mâhir sihirbazları sana getirsinler.'
Mustafa İslamoğlu
(Danışmanlar) dediler ki: "Onu ve kardeşini alıkoy; bir yandan da bütün kentlere (büyücü) toplamaları için haber sal;
Ömer Öngüt
Dediler ki: “Onu ve kardeşini alıkoy ve şehirlere toplayıcılar gönder. ”
Süleyman Ateş
Dediler ki: "Onu ve kardeşini eğle, kentlere toplayıcılar gönder."
0
5
10
15
20
25
30
33
34
35
36
37
38
39
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181
186
191
196
201
206
211
216
221
226