Türkçe [Değiştir]

ŞUARÂ Suresi Âyet-136 Meâlleri

Hafız Abu Bakr al Shatri sesinden 26/ŞUARÂ-136 dinle!
Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
136

ŞUARÂ Suresi Âyet-136 Meâlleri

ŞUARÂ Suresi 136. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة الشعراء

ŞUARÂ Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

قَالُوا سَوَاء عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ ﴿١٣٦﴾
26/ŞUARÂ-136: Kâlû sevâun aleynâ e vaazte em lem tekun minel vâızîn(vâızîne).

Imam Iskender Ali Mihr

“Sen, bize vaazetsen de veya vaazedenlerden olmasan da bizim için eşittir.” dediler.

Ahmet Varol

Dediler ki: 'Öğüt versen de öğüt verenlerden olmasan da bizim için birdir.

Ali Bulaç

Dediler ki: "Bizim için farketmez; öğüt versen de, öğüt verenlerden olmasan da."

Diyanet İşleri

Dediler ki: “Sen ister öğüt ver, ister öğüt verenlerden olma, bize göre birdir.”

Elmalılı Hamdi Yazır

Sen, dediler: ha va'zetmişin ha va'zedenlerden olmamışın bizce müsavidir

Gültekin Onan

Dediler ki: "Bizim için farketmez; öğüt versen de, öğüt verenlerden olmasan da."

Hayrat Neşriyat

(Onlar şöyle) dediler: '(Sen) nasîhat etsen de, nasîhat edenlerden olmasan da, bizim için birdir. (Biz vazgeçmeyiz!)'

Mustafa İslamoğlu

Onlar "Sen" dediler, "bize öğüt versen de öğüt vermesen de, bizim için fark eden bir şey olmaz.

Ömer Öngüt

Dediler ki: “Sen bize öğüt versen de, öğüt verenlerden olmasan da bizce birdir. ”

Süleyman Ateş

Dediler ki: "Öğüt versen de, öğüt verenlerden olmasan da bizce birdir."
136