Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة الصّافّات ١٦٧
القرآن الكريم
»
سورة الصّافّات
»
سورة الصّافّات ١٦٧
SÂFFÂT Suresi Âyet-167 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
SÂFFÂT Suresi
»
SÂFFÂT Suresi Âyet-167 Meâlleri
Kur'an Dinle 37/SÂFFÂT-167
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
164
165
166
167
168
169
170
177
182
SÂFFÂT Suresi Âyet-167 Meâlleri
SÂFFÂT Suresi 167. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الصّافّات
SÂFFÂT Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ
﴿١٦٧﴾
37/SÂFFÂT-167:
Ve in kânû le yekûlûn(yekûlûne).
Imam Iskender Ali Mihr
Ve onlar mutlaka, sadece (şöyle) diyorlardı.
Ahmet Varol
Gerçi onlar kesin bir şekilde (şöyle) diyorlardı:
Ali Bulaç
Onlar (putatapıcılar), her ne kadar şöyle diyor idiyseler de:
Diyanet İşleri
(167-169) Müşrikler) şunu da söylüyorlardı: “Eğer yanımızda öncekilere verilen kitaplardan bir kitap olsaydı, elbette biz ihlâslı kullar olurduk.”
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve gerçek, evvel şöyle diyorlardır:
Gültekin Onan
Onlar (putatapıcılar), her ne kadar şöyle diyor idiyseler de:
Hayrat Neşriyat
(167-169) Ve (o müşrikler) doğrusu diyorlardı ki: 'Eğer şübhesiz bizim yanımızda(da) öncekiler(e verilenler)den bir kitab olsaydı, (biz de) elbette Allah’ın ihlâsa erdirilmiş kulları olurduk.'
Mustafa İslamoğlu
Ama bir de ısrarla şöyle diyenler var:
Ömer Öngüt
Onlar diyorlardı ki:
Süleyman Ateş
Gerçi o(ortak koşa)nlar şöyle diyorlardı:
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
164
165
166
167
168
169
170
177
182