Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة الصّافّات ١٤١
القرآن الكريم
»
سورة الصّافّات
»
سورة الصّافّات ١٤١
SÂFFÂT Suresi Âyet-141 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
SÂFFÂT Suresi
»
SÂFFÂT Suresi Âyet-141 Meâlleri
Kur'an Dinle 37/SÂFFÂT-141
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
138
139
140
141
142
143
144
151
156
161
166
171
176
181
SÂFFÂT Suresi Âyet-141 Meâlleri
SÂFFÂT Suresi 141. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الصّافّات
SÂFFÂT Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنْ الْمُدْحَضِينَ
﴿١٤١﴾
37/SÂFFÂT-141:
Fe sâheme fe kâne minel mudhadîn(mudhadîne).
Imam Iskender Ali Mihr
Böylece kur’a çekti. Sonunda kaybedenlerden oldu.
Ahmet Varol
(Gemidekilerle) kura çekmişti de kaybedenlerden olmuştu.
Ali Bulaç
Böylece kur'aya katılmıştı da, kaybedenlerden olmuştu.
Diyanet İşleri
Gemidekilerle kur’a çekmiş ve kaybedenlerden olmuştu.
Elmalılı Hamdi Yazır
kur'a çekmişti de kaydırılanlardan olmuştu
Gültekin Onan
Böylece kuraya katılmıştı da, kaybedenlerden olmuştu.
Hayrat Neşriyat
Nihâyet (gemidekilerle birlikte) kur'a çekti de, kaybedenlerden oldu.
Mustafa İslamoğlu
Bunun ardından kur'a çekilmiş ve hayatı kayıp (denize atılmıştı).
Ömer Öngüt
Gemide olanlarla karşılıklı kur'a çekmişti ve kaybedenlerden olmuştu.
Süleyman Ateş
(Yükü fazla oluğundan gemi taşıyamamış, yolculardan birini denize atmak gerekmişti. Birini atmak üzere gemidekilerle) Kur'a çekti. (Yûnus) Yenilenlerden oldu. (Kur'a kendisine isâbet etti).
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
138
139
140
141
142
143
144
151
156
161
166
171
176
181