Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـمعارج ١٨
القرآن الكريم
»
سورة الـمعارج
»
سورة الـمعارج ١٨
MEÂRİC Suresi Âyet-18 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
MEÂRİC Suresi
»
MEÂRİC Suresi Âyet-18 Meâlleri
Kur'an Dinle 70/MEÂRİC-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
MEÂRİC Suresi Âyet-18 Meâlleri
MEÂRİC Suresi 18. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الـمعارج
MEÂRİC Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
وَجَمَعَ فَأَوْعَى
﴿١٨﴾
70/MEÂRİC-18:
Ve cemea fe ev’â.
Imam Iskender Ali Mihr
Ve (mal, servet) toplayıp, sonra da onu biriktireni.
Ahmet Varol
(Mal) biriktirip kasada yığanı.
Ali Bulaç
(Durmaksızın mal ve servet) Toplayıp bir yerde (üstüste) yığmakta olanı.
Diyanet İşleri
(17-18) O, (hakka) arka döneni ve (imandan) yüz çevireni; servet toplayıp yığanı kendine çağırır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve toplayıp toplayıp kasaya yığanı
Gültekin Onan
(Durmaksızın mal ve servet) Toplayıp bir yerde (üstüste) yığmakta olanı.
Hayrat Neşriyat
(17-18) (O ateş, Hakk’a) arkasını dönüp (itâatten) yüz çeviren ve (mal) toplayıp dasaklayan kimseyi (kendine) çağırır!
Mustafa İslamoğlu
zira o (serveti) toplayıp (paylaşmayarak) biriktiriyordu.
Ömer Öngüt
Mal toplayıp yığan kimseyi.
Süleyman Ateş
(Mal) Toplayıp kasada yığanı!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44