Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـطور ٢٦
القرآن الكريم
»
سورة الـطور
»
سورة الـطور ٢٦
TÛR Suresi Âyet-26 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
TÛR Suresi
»
TÛR Suresi Âyet-26 Meâlleri
Kur'an Dinle 52/TÛR-26
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
TÛR Suresi Âyet-26 Meâlleri
TÛR Suresi 26. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الـطور
TÛR Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
﴿٢٦﴾
52/TÛR-26:
Kâlû innâ kunnâ kablu fî ehlinâ muşfikîn(muşfikîne).
Imam Iskender Ali Mihr
“Gerçekten biz daha önce ailemizle beraberken korkuyorduk.” dediler.
Ahmet Varol
Derler ki: 'Biz daha önce ailemiz içindeyken endişeliydik.
Ali Bulaç
Dediler ki: "Biz doğrusu daha önce, ailemiz (yakın akrabalarımız) içinde endişe edip korkardık."
Diyanet İşleri
Derler ki: “Şüphesiz daha önce biz, ailemiz içinde yaşarken (Allah’a isyandan) korkardık.”
Elmalılı Hamdi Yazır
Demektedirler: Evet biz bundan evvel ehlimizde korkular içinde idik.
Gültekin Onan
Dediler ki: "Biz doğrusu daha önce ehlimiz (yakın akrabalarımız) içinde (iken) endişe edip korkardık."
Hayrat Neşriyat
Derler ki: 'Daha önce gerçekten biz, (dünyada) âilemizin yanında iken (Allah’dan)korkan kimselerdik!'
Mustafa İslamoğlu
Diyecekler ki: "Vaktiyle bizler, ailemiz hakkında endişeye kapılıp tir tir titrerdik;
Ömer Öngüt
Derler ki: "Biz daha önce dünyada iken âilelerimizin yanında korkular içinde idik. "
Süleyman Ateş
"Daha önce biz âilemiz içinde (iken sonumuzdan) korkardık." dediler.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49