Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة الشعراء ٣٠
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٣٠
ŞUARÂ - 30. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
ŞUARÂ Suresi
Kur'an Dinle 26/ŞUARÂ-30
0
5
10
15
20
25
27
28
29
30
31
32
33
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225
ŞUARÂ - 30. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
ŞUARÂ Suresi 30. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الشعراء
ŞUARÂ Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
﴿٣٠﴾
26/ŞUARÂ-30:
Kâle e ve lev ci’tuke bi şey’in mubîn(mubînin).
Imam Iskender Ali Mihr
(Musa A.S): “Sana apaçık bir şey getirsem de mi?” dedi.
Ahmet Varol
(Musa): 'Sana apaçık bir şey getirirsem de mi?' dedi.
Ali Bulaç
(Musa) Dedi ki: "Sana apaçık bir şey getirmiş olsam da mı?"
Diyanet İşleri
Mûsâ, “Sana apaçık bir delil getirmiş olsam da mı?” dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ya, dedi: sana apaçık isbat edecek bir şey getirdimse de mi?
Gültekin Onan
(Musa) Dedi ki: "Sana apaçık bir şey getirmiş olsam da mı?"
Hayrat Neşriyat
(Mûsâ:) 'Sana (peygamberliğimi) apaçık bildiren bir şey (bir mu'cize) getirmişolsam da mı?' dedi.
Mustafa İslamoğlu
(Musa) dedi ki: "Sana, (hakikati) bütün açıklığıyla ortaya koyan bir şeyle gelmiş olsam da mı?"
Ömer Öngüt
Musa: “Sana apaçık bir şey getirmiş isem de mi?” dedi.
Süleyman Ateş
(Mûsâ, peki): "Sana (doğruluğumu) kanıtlayan apaçık bir şey getirmiş olsam da mı?" dedi.
0
5
10
15
20
25
27
28
29
30
31
32
33
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225