Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشعراء ٢٠
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٢٠
ŞUARÂ Suresi Âyet-20 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
ŞUARÂ Suresi
»
ŞUARÂ Suresi Âyet-20 Meâlleri
Kur'an Dinle 26/ŞUARÂ-20
0
5
10
15
17
18
19
20
21
22
23
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225
ŞUARÂ Suresi Âyet-20 Meâlleri
ŞUARÂ Suresi 20. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الشعراء
ŞUARÂ Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
﴿٢٠﴾
26/ŞUARÂ-20:
Kâle fealtuhâ izen ve ene mined dâllîn(dâllîne).
Imam Iskender Ali Mihr
Musa (A.S): “Onu yaptığım zaman ben, dalâlette olanlardandım.” dedi.
Ahmet Varol
(Musa) dedi ki: 'Onu daha bilgisizlerden olduğum zaman yaptım.
Ali Bulaç
(Musa) Dedi ki: "Ben onu yaptığım zaman şaşkınlardandım."
Diyanet İşleri
Mûsâ, şöyle dedi: “Ben onu, o vakit kendimi kaybetmiş bir hâlde iken (istemeyerek) yaptım.”
Elmalılı Hamdi Yazır
O vakıt, dedi: o fi'li yaptım şaşkınlardandım
Gültekin Onan
(Musa) Dedi ki: "Ben onu yaptığım zaman şaşkınlardandım."
Hayrat Neşriyat
(Mûsâ:) 'Ben bunu o zaman (öyle kasdım olmadan, sonu ölüm olacağını)bilmeyen kimselerden olarak yaptım' dedi.
Mustafa İslamoğlu
"Evet o işi ben yaptım" dedi, "çünkü o sırada kendimi kaybetmiştim;
Ömer Öngüt
Musa dedi ki: “Ben onu yaptım amma, o zaman câhillerdendim (sonunun ne olacağını bilmeyerek yaptım). ”
Süleyman Ateş
(Mûsâ): "Onu yaptığım zaman sapıklardan idim" dedi.
0
5
10
15
17
18
19
20
21
22
23
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225