Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة الصّافّات ١٢٦
القرآن الكريم
»
سورة الصّافّات
»
سورة الصّافّات ١٢٦
SÂFFÂT Suresi Âyet-126 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
SÂFFÂT Suresi
»
SÂFFÂT Suresi Âyet-126 Meâlleri
Kur'an Dinle 37/SÂFFÂT-126
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
123
124
125
126
127
128
129
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181
SÂFFÂT Suresi Âyet-126 Meâlleri
SÂFFÂT Suresi 126. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الصّافّات
SÂFFÂT Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
وَاللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
﴿١٢٦﴾
37/SÂFFÂT-126:
Allâhe rabbekum ve rabbe âbâikumul evvelîn(evvelîne).
Imam Iskender Ali Mihr
Allah, sizin ve evvelki babalarınızın (atalarınızın) Rabbidir.
Ahmet Varol
Sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbi olan Allah'ı.'
Ali Bulaç
"Allah ki, sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir."
Diyanet İşleri
(125-126) “Yaratıcıların en güzelini, sizin ve geçmiş atalarınızın Rabbi olan Allah’ı bırakarak “Ba’l’e mi tapıyorsunuz?”
Elmalılı Hamdi Yazır
O rabbınız ve evvelki atalarınızın da rabbı olan Allahı?
Gültekin Onan
"Tanrı ki, sizin de rabbiniz, önceki atalarınızın da rabbidir."
Hayrat Neşriyat
(125-126) 'Yaratanların en güzeli olan, sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbi olan Allah’ı bırakıp da Ba'l’e mi yalvarıyorsunuz?'
Mustafa İslamoğlu
Allah'ı, hem sizin hem de önden giden atalarınızın Rabbi olanı?
Ömer Öngüt
"Allah sizin de Rabbiniz, önce geçen atalarınızın da Rabbidir. "
Süleyman Ateş
"Sizin Rabbiniz ve önceki atalarınızın Rabbi olan Allâh'ı?"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
123
124
125
126
127
128
129
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181