RETURN Group
V8
vT2
vD
Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
+
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
+
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة الـقـيامـة ٥
القرآن الكريم
»
سورة الـقـيامـة
»
سورة الـقـيامـة ٥
KIYÂME - 5. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
KIYÂME Suresi
Kur'an Dinle 75/KIYÂME-5
Your browser does not support the audio element.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
KIYÂME - 5. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
KIYÂME Suresi 5. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الـقـيامـة
KIYÂME Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
﴿٥﴾
75/KIYÂME-5:
Bel yurîdul insânu li yefcure emâmehu.
Imam Iskender Ali Mihr
Hayır, insan, önündeki (zamanı) fısk ve fücur ile geçirmeyi ister.
Ahmet Varol
Doğrusu insan önündeki (ömrü)nü de kötülükler işleyerek geçirmek ister.
Ali Bulaç
Ancak insan, önündeki (sonsuz geleceği)ni de 'fücurla sürdürmek ister.'
Diyanet İşleri
Fakat insan önünü (geleceğini, kıyameti) yalanlamak ister.
Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat insan ister önünde fücur etmesini
Gültekin Onan
Ancak insan, gelecekte de suç işlemek/fücura devam etsin ister'.
Hayrat Neşriyat
Fakat insan önünde(ki gelecekte) de günâh işlemek ister.
Mustafa İslamoğlu
Ne var ki genellikle (inkarcı) insan, önündeki (hakikati) yalanlamaya bayılır;
Ömer Öngüt
Fakat insan, ileriye doğru devamlı suç işlemek (ömrünü günahla geçirmek) ister.
Süleyman Ateş
Fakat insan, devamlı suç işleyerek ilerisini berbâd etmek ister.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40