Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة الـقـيامـة ٣٨
القرآن الكريم
»
سورة الـقـيامـة
»
سورة الـقـيامـة ٣٨
KIYÂME - 38. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
KIYÂME Suresi
Kur'an Dinle 75/KIYÂME-38
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
KIYÂME - 38. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
KIYÂME Suresi 38. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الـقـيامـة
KIYÂME Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى
﴿٣٨﴾
75/KIYÂME-38:
Summe kâne alakaten fe halaka fe sevvâ.
Imam Iskender Ali Mihr
Sonra bir embriyo (cenin) oldu. Bundan sonra (Allah) onu halketti (yarattı), daha sonra da dizayn etti (düzenledi).
Ahmet Varol
Sonra bir alaka (embriyo) oldu. Derken (Allah onu) yarattı ve düzgün bir şekle soktu.
Ali Bulaç
Sonra bir alak (embriyo) oldu, derken (Allah, onu) yarattı ve bir 'düzen içinde biçim verdi.'
Diyanet İşleri
Sonra bu, bir “alaka” oldu. Derken Allah onu yaratıp güzelce şekillendirdi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra bir aleka, oldu derken biçimine koydu, derken tesviye etti de
Gültekin Onan
Sonra bir alak oldu, derken (Tanrı, onu) yarattı ve bir 'düzen içinde biçim verdi'.
Hayrat Neşriyat
Sonra bir alaka oldu da, (Allah onu insan şeklinde) yarattı ve (a'zâlarını)düzenledi.
Mustafa İslamoğlu
Sonra bir parçacık pıhtı olmuş; bu safhada (Allah) onu yarattığı (gibi) şekil de vermişti;
Ömer Öngüt
Sonra kan pıhtısı olmuş, sonra Allah onu insan biçimine koyup şekil vermiştir.
Süleyman Ateş
Sonra alaka (rahme asılan embriyo) oldu da (Rabbi onu) yarattı, düzenledi.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40