Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة الذاريات ٨
القرآن الكريم
»
سورة الذاريات
»
سورة الذاريات ٨
ZÂRİYÂT - 8. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
ZÂRİYÂT Suresi
Kur'an Dinle 51/ZÂRİYÂT-8
0
5
5
6
7
8
9
10
11
18
23
28
33
38
43
48
53
58
ZÂRİYÂT - 8. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
ZÂRİYÂT Suresi 8. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الذاريات
ZÂRİYÂT Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ
﴿٨﴾
51/ZÂRİYÂT-8:
İnnekum le fî kavlin muhtelifin.
Imam Iskender Ali Mihr
Muhakkak ki siz, mutlaka ihtilâflı bir söz (düşünce) içindesiniz.
Ahmet Varol
Muhakkak siz çelişkili bir söz içindesiniz. [1]
Ali Bulaç
Siz, gerçekten birbirini tutmaz bir söz (çelişkili ve aykırı görüşler) içindesiniz.
Diyanet İşleri
(7-8) Yollara (yıldızların dolaştığı yörüngelere) sahip göğe andolsun ki, muhakkak siz, (peygamber hakkında) çelişkili sözler söylüyorsunuz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ki siz pek muhtelif bir kavl içinde bulunuyorsunuz
Gültekin Onan
Siz, gerçekten birbirini tutmaz bir söz (çelişkili ve aykırı görüşler) içindesiniz.
Hayrat Neşriyat
(7-8) (Çeşitli) yollara sâhib olan göğe yemîn olsun ki, doğrusu siz (peygamber ve Kur’ân hakkında) gerçekten çeşitli sözler (iddiâlar) içindesiniz.
Mustafa İslamoğlu
Elbet siz, (inanç hususunda) gerçekten de farklı görüşlerdesiniz;
Ömer Öngüt
Şüphesiz ki siz çelişkili sözler içerisindesiniz.
Süleyman Ateş
Siz, çeşitli söz(ler) içindesiniz.
0
5
5
6
7
8
9
10
11
18
23
28
33
38
43
48
53
58