Türkçe [Değiştir]

RAHMÂN - 29. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

RAHMÂN - 29. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

RAHMÂN Suresi 29. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة الـرحـمـن

RAHMÂN Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ﴿٢٩﴾
55/RAHMÂN-29: Yes’eluhu men fîs semâvâti vel ard(ardı), kulle yevmin huve fî şe’nin.

Imam Iskender Ali Mihr

Göklerde ve yerde olanlar, O’ndan isterler (dilerler). O hergün (her an) bir şe’n (ayrı bir tecelli, yeni bir oluş) üzerindedir.

Ahmet Varol

Göklerde ve yerde kim (ve ne) varsa O'ndan ister. O her gün bir iştedir.

Ali Bulaç

Göklerde ve yerde olan ne varsa O'ndan ister. O, her gün bir iştedir.

Diyanet İşleri

Göklerde ve yerde bulunanlar, (her şeyi) O’ndan isterler. O, her an yeni bir ilâhî tasarruftadır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ondan dilenir göklerde hem yerde olan «kulle yevmin huve fi şe'n»

Gültekin Onan

Göklerde ve yerde olan ne varsa O'ndan ister. O, her gün bir iştedir.

Hayrat Neşriyat

Göklerde ve yerde kim varsa, (ihtiyaçlarını) O’ndan ister. O, her gün (her an) bir iştedir!

Mustafa İslamoğlu

Göklerde ve yerde bulunan her varlık O'na muhtaçtır; her an O, hayata ve varlığa dair her işe müdahildir.

Ömer Öngüt

Göklerde ve yerde bulunanlar O'ndan isterler. O her an yeni bir iştedir.

Süleyman Ateş

Göklerde ve yerde bulunanlar (her şeyi) O'ndan isterler. O, her gün (her ân) yeni bir iştedir.
29