Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة الـقـلـم ٩
القرآن الكريم
»
سورة الـقـلـم
»
سورة الـقـلـم ٩
KALEM - 9. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
KALEM Suresi
Kur'an Dinle 68/KALEM-9
0
5
6
7
8
9
10
11
12
19
24
29
34
39
44
49
KALEM - 9. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
KALEM Suresi 9. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الـقـلـم
KALEM Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
﴿٩﴾
68/KALEM-9:
Veddû lev tudhinu fe yudhinûn(yudhinûne).
Imam Iskender Ali Mihr
Onlar senin müsamaha göstermeni temenni ettiler (istediler), o zaman onlar da müsamaha göstereceklerdi.
Ahmet Varol
İstediler ki sen yumuşak davranasın da onlar da (sana) yumuşaklık göstersinler. [1]
Ali Bulaç
Onlar, senin kendilerine yaranmanı (uzlaşmanı) arzu ettiler; o zaman onlar da sana yaranıp uzlaşacaklardı.
Diyanet İşleri
İstediler ki, yumuşak davranasın, böylece onlar da yumuşak davransınlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Arzu ettiler ki müdahene etsen, o vakıt müdahene edeceklerdi
Gültekin Onan
Onlar, senin kendilerine yaranmanı (uzlaşmanı) arzu ettiler; o zaman onlar da sana yaranıp uzlaşacaklardı.
Hayrat Neşriyat
(Onlar) arzu ettiler ki, (sen, kendilerine) yumuşak davranasın da, (onlar da sana hoşgörülü ve) yumuşak davransınlar!
Mustafa İslamoğlu
Onlar isterler ki, sen onlara taviz veresin, buna karşılık kendileri de sana...
Ömer Öngüt
Onlar senin yumuşak ve müsamahalı davranmanı isterler ki, kendileri de sana yumuşak davransınlar.
Süleyman Ateş
İstediler ki, sen yağcılık yapasın da onlar da yağcılık yapsınlar (sana yumuşak davransınlar).
0
5
6
7
8
9
10
11
12
19
24
29
34
39
44
49