Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة الحجر ٥٥
القرآن الكريم
»
سورة الحجر
»
سورة الحجر ٥٥
HİCR Suresi Âyet-55 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
HİCR Suresi
»
HİCR Suresi Âyet-55 Meâlleri
Kur'an Dinle 15/HİCR-55
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
52
53
54
55
56
57
58
65
70
75
80
85
90
95
HİCR Suresi Âyet-55 Meâlleri
HİCR Suresi 55. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الحجر
HİCR Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
قَالُواْ بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلاَ تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ
﴿٥٥﴾
15/HİCR-55:
Kâlû beşşernâke bil hakkı fe lâ tekun minel kânıtîn(kânıtîne).
Imam Iskender Ali Mihr
“Biz seni hak ile müjdeledik. Artık 'ümit kesenler'den olma.” dediler.
Ahmet Varol
'Seni hak ile müjdeledik. Şu halde ümit kesenlerden olma' dediler.
Ali Bulaç
Dediler ki: "Seni gerçekle müjdeledik; öyleyse umut kesenlerden olma."
Diyanet İşleri
“Biz sana gerçeği müjdeledik. Sakın ümitsizlerden olma” dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Seni dediler: emri hakkile tebşir ettik, onun için ümidi kesenlerden olma
Gültekin Onan
Dediler ki: "Seni gerçekle müjdeledik; öyleyse umut kesenlerden olma."
Hayrat Neşriyat
(Melekler:) 'Seni hak ile (muhakkak olacak bir şeyle) müjdeledik; onun için ümîdi kesenlerden olma!' dediler.
Mustafa İslamoğlu
Onlar "Biz seni, gerçekleşmesi kaçınılmaz bir bilgiye dayanarak müjdeliyoruz" deyip eklediler: "Sakın ha, umutsuzluğa düşeyim deme!"
Ömer Öngüt
Dediler ki: “Sana hakkı müjdeledik, sakın ümit kesenlerden olma!”
Süleyman Ateş
"Sana gerçeği müjdeledik, umut kesenlerden olma!" dediler.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
52
53
54
55
56
57
58
65
70
75
80
85
90
95