Türkçe [Değiştir]

HÂKKA - 24. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

HÂKKA - 24. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

HÂKKA Suresi 24. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة الـحاقّـة

HÂKKA Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ ﴿٢٤﴾
69/HÂKKA-24: Kulû veşrabû henîen bimâ esleftum fîl eyyâmil hâliyeti.

Imam Iskender Ali Mihr

Geçmiş günlerde yapmış olduğunuz şeyler sebebiyle (mükâfat olarak) afiyetle yeyin ve için!

Ahmet Varol

Geçmiş günlerde yaptıklarınıza karşılık afiyetle yiyin ve için.

Ali Bulaç

"Geride kalan günlerde, 'peşin olarak sunduklarınıza karşılık olmak üzere,' afiyetle yiyin ve için."

Diyanet İşleri

(Onlara şöyle denir:) “Geçmiş günlerde yaptıklarınıza karşılık, afiyetle yiyin, için.

Elmalılı Hamdi Yazır

Yeyin için afiyet olsun, takdim ettiklerinize mukabil geçmiş günlerde

Gültekin Onan

"Geride kalan günlerde, 'peşin olarak sunduklarınıza karşılık olmak üzere' afiyetle yiyin ve için."

Hayrat Neşriyat

(Onlara denilir ki:) 'Geçmiş günlerde (dünyada) işlediğiniz (sâlih ameller)e karşılık olarak âfiyetle yiyin, için!'

Mustafa İslamoğlu

(Kendilerine) "Bu günler için geçmişte peşinen takdim ettiklerinize karşılık yiyin, için, afiyet olsun!" (denilecek).

Ömer Öngüt

"Geçmiş günlerde yaptığınız işlerden ötürü âfiyetle yiyin, için!"

Süleyman Ateş

"Geçmiş günlerde yaptığınız işlerden ötürü âfiyetle yeyin, için!"
24