Türkçe [Değiştir]

YÂSÎN - 26. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

YÂSÎN - 26. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

YÂSÎN Suresi 26. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة يس

YÂSÎN Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ ﴿٢٦﴾
36/YÂSÎN-26: Kîledhulil cennete, kâle yâ leyte kavmî ya’lemûn(ya’lemûne).

Imam Iskender Ali Mihr

(Ona): "Cennete gir!" denildi. "Keşke kavmim bilseydi." dedi.

Ahmet Varol

Ona: 'Cennete gir' denildi. O da dedi ki: 'Keşke kavmim bilseydi,

Ali Bulaç

Ona: "Cennete gir" denildi. O da: "Keşke benim kavmim de bir bilseydi" dedi.

Diyanet İşleri

(26-27) (Kavmi onu öldürdüğünde kendisine): “Cennete gir!” denildi. O da, “Keşke kavmim, Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikram edilenlerden kıldığını bilseydi!” dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Denildi ki: haydi gir Cennete! Ay! dedi, nolurdu kavmın bilselerdi?

Gültekin Onan

Ona: "Cennete gir" denildi. O da: "Keşke benim kavmim de bir bilseydi" dedi.

Hayrat Neşriyat

(26-27) (Kavmi ise onu taşa tuttular ve öldürdüler de kendisine:) 'Cennete gir!' denildi. (O da:) 'Keşke Rabbimin bana mağfiret ettiğini ve beni ikrâm edilenlerden kıldığını kavmim bilselerdi!' dedi.

Mustafa İslamoğlu

(En sonunda) ona "Sen cennetliksin!" denildi. Dedi ki: "Ah, keşke kavmim bir bilseydi.

Ömer Öngüt

Ona: "Cennete gir!" denildi. O da: "Keşke kavmim bilseydi!" dedi.

Süleyman Ateş

Ona: "Cennete gir" denilince: "Keşke, dedi, kavmim bilseydi.
26