Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة طه ٤٤
القرآن الكريم
»
سورة طه
»
سورة طه ٤٤
TÂHÂ - 44. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
TÂHÂ Suresi
Kur'an Dinle 20/TÂHÂ-44
0
5
10
15
20
25
30
35
40
41
42
43
44
45
46
47
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114
119
124
129
134
TÂHÂ - 44. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
TÂHÂ Suresi 44. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة طه
TÂHÂ Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى
﴿٤٤﴾
20/TÂHÂ-44:
Fe kûlâ lehu kavlen leyyinen leallehu yetezekkeru ev yahşâ.
Imam Iskender Ali Mihr
O zaman ona, yumuşak söz söyleyin. Böylece o, tezekkür eder (anlar) veya huşû duyar.
Ahmet Varol
Ona yumuşak söz söyleyin. Umulur ki öğüt alır veya korkar.
Ali Bulaç
"Ona yumuşak söz söyleyin, umulur ki öğüt alıp düşünür veya içi titrer, korkar."
Diyanet İşleri
“Ona yumuşak söz söyleyin. Belki öğüt alır, yahut korkar.”
Elmalılı Hamdi Yazır
Varın da ona belki dinler veya korkar diye yumuşak dille söyleyin
Gültekin Onan
"Ona yumuşak söz söyleyin, umulur ki öğüt alıp düşünür veya içi titrer, korkar."
Hayrat Neşriyat
'Buna rağmen ona yumuşak söz söyleyin; belki ibret alır ya da (Allah’dan)korkar.'
Mustafa İslamoğlu
Fakat ona konuşurken yumuşak bir üslup kullanın! (O zaman) belki söz dinler, ya da en azından (daha ileri gitmekten) çekinir.
Ömer Öngüt
“Ona yumuşak söz söyleyin, belki öğüt dinler veya korkar. ”
Süleyman Ateş
"Ona yumuşak söz söyleyin, belki öğüt alır veya korkar."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
41
42
43
44
45
46
47
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114
119
124
129
134