Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة ص ٧١
القرآن الكريم
»
سورة ص
»
سورة ص ٧١
SÂD - 71. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
SÂD Suresi
Kur'an Dinle 38/SÂD-71
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
68
69
70
71
72
73
74
81
86
SÂD - 71. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
SÂD Suresi 71. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة ص
SÂD Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِن طِينٍ
﴿٧١﴾
38/SÂD-71:
İz kâle rabbuke lil melâiketi innî hâlikun beşeren min tîn(tînin).
Imam Iskender Ali Mihr
Rabbin meleklere: "Muhakkak ki Ben, tînden (nemli topraktan, balçıktan) bir insan yaratacağım." demişti.
Ahmet Varol
Hani Rabbin meleklere demişti ki: 'Ben çamurdan, bir insan yaratacağım.
Ali Bulaç
Hani Rabbin meleklere: "Gerçekten ben, çamurdan bir beşer yaratacağım" demişti.
Diyanet İşleri
Hani, Rabbin meleklere şöyle demişti: “Muhakkak ben çamurdan bir insan yaratacağım.”
Elmalılı Hamdi Yazır
Rabbın Melâikeye dediği vakıt: haberiniz olsun ben bir çamurdan bir beşer yaratmaktayım
Gültekin Onan
Hani rabbin meleklere: "Gerçekten ben, çamurdan bir beşer yaratacağım" demişti.
Hayrat Neşriyat
Bir zaman Rabbin meleklere buyurdu ki: 'Şübhesiz ben, çamurdan bir insan yaratıcıyım.'
Mustafa İslamoğlu
Hani o zaman Rabbin meleklere demişti ki: "Ben balçıktan bir beşer yaratacağım.
Ömer Öngüt
Rabbin meleklere: "Ben çamurdan bir insan yaratacağım. " demişti.
Süleyman Ateş
Rabbin meleklere demişti ki: "Ben çamurdan bir insan yaratacağım."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
68
69
70
71
72
73
74
81
86