Türkçe [Değiştir]

MUZZEMMİL - 9. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

MUZZEMMİL - 9. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

MUZZEMMİL Suresi 9. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة الـمـزّمّـل

MUZZEMMİL Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا ﴿٩﴾
73/MUZZEMMİL-9: Rabbul meşrıkı vel magribi lâ ilâhe illâ huve fettehızhu vekîlâ(vekîlen).

Imam Iskender Ali Mihr

O (Allah), doğunun ve batının Rabbidir. O’ndan başka İlâh yoktur. Öyleyse O'nu vekil edin.

Ahmet Varol

(O) doğunun ve batının Rabbidir. O'ndan başka ilah yoktur. O halde sen O'nu vekil tut. [2]

Ali Bulaç

(Allah,) Doğunun ve batının Rabbidir. O'ndan başka ilah yoktur. Şu halde (yalnızca) O'nu vekil tut.

Diyanet İşleri

O, doğunun da batının da Rabbidir. O’ndan başka hiçbir ilâh yoktur. Öyle ise O’nu vekil edin.

Elmalılı Hamdi Yazır

O meşrik u mağribin rabbı, başka tanrı yok ancak o, o halde yalnız onu tut vekîl

Gültekin Onan

(Tanrı,) Doğunun ve batının rabbidir. O'ndan başka tanrı yoktur. Şu halde (yalnızca) O'nu vekil tut.

Hayrat Neşriyat

(O,) doğunun da batının da Rabbidir; O’ndan başka ilâh yoktur; o hâlde (kendine, yalnız) O’nu vekil edin!

Mustafa İslamoğlu

O doğunun da batının da Rabbidir; O'ndan başka ilah yoktur: Öyleyse kendini yalnızca O'na emanet et!

Ömer Öngüt

O, doğunun da batının da Rabbidir, O'ndan başka hiçbir ilâh yoktur. Öyleyse yalnız O'nu vekil tut (O'nun himayesine sığın).

Süleyman Ateş

(O) Doğunun ve batının Rabbidir. O'ndan başka tanrı yoktur. Yalnız O'nu vekil tut.
9