Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة المطـفـفين ٣١
القرآن الكريم
»
سورة المطـفـفين
»
سورة المطـفـفين ٣١
MUTAFFİFÎN Suresi Âyet-31 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
MUTAFFİFÎN Suresi
»
MUTAFFİFÎN Suresi Âyet-31 Meâlleri
Kur'an Dinle 83/MUTAFFİFÎN-31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
MUTAFFİFÎN Suresi Âyet-31 Meâlleri
MUTAFFİFÎN Suresi 31. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة المطـفـفين
MUTAFFİFÎN Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُواْ فَكِهِينَ
﴿٣١﴾
83/MUTAFFİFÎN-31:
Ve izânkalebû ilâ ehlihimunkalebû fekihîn(fekihîne).
Imam Iskender Ali Mihr
Ve ailelerine döndükleri zaman neşeyle dönerler.
Ahmet Varol
Ailelerine döndüklerinde de (mü'minleri alaya almalarından) zevk duyarak dönerlerdi.
Ali Bulaç
Kendi yakınlarına döndükleri zaman neşeyle dönerlerdi.
Diyanet İşleri
Ailelerine dönerken zevk ve neşe içinde gülüşe gülüşe dönüyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve evlerine döndükleri zaman zevklanarak dönüyorlardı
Gültekin Onan
Kendi ehillerine (yakınlarına) döndükleri (kalebu) zaman neşeyle dönerlerdi.
Hayrat Neşriyat
Âilelerine döndükleri zaman da (onlarla alay etmekten) zevk duyan kimseler olarak dönerlerdi.
Mustafa İslamoğlu
ve kafadarları arasına döndüklerinde ise keyifle (anlatırlardı);
Ömer Öngüt
Kendi taraftarlarının yanına döndükleri zaman da inananlarla alay etmenin zevkini tadarlardı.
Süleyman Ateş
Âilelerine döndükleri zaman da (yaptıklarıyle övünüp) eğlenmeye başlarlardı.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36