Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة المؤمنون ١١٣
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ١١٣
MU'MİNÛN - 113. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
MU'MİNÛN Suresi
Kur'an Dinle 23/MU'MİNÛN-113
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
110
111
112
113
114
115
116
MU'MİNÛN - 113. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
MU'MİNÛN Suresi 113. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة المؤمنون
MU'MİNÛN Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلْ الْعَادِّينَ
﴿١١٣﴾
23/MU'MİNÛN-113:
Kâlû lebisnâ yevmen ev ba’da yevmin fes’elil âddîn(âddîne).
Imam Iskender Ali Mihr
“Bir gün veya günün bir kısmı kadar kaldık. O zaman (onu), sayanlara sor.” dediler.
Ahmet Varol
'Bir gün veya bir günün birazı kadar kaldık. Sayanlara sor' derler.
Ali Bulaç
Dediler ki: "Bir gün ya da bir günün birazı kadar kaldık, sayanlara sor."
Diyanet İşleri
Onlar, “Bir gün, ya da bir günden daha az bir süre kaldık. Hesap tutanlara sor” derler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bir gün veya bir günün birazı, sayanlara sor derler
Gültekin Onan
Dediler ki: "Bir gün ya da bir günün birazı kadar kaldık, sayanlara sor."
Hayrat Neşriyat
(Onlar:) 'Bir gün veya günün bir kısmı kadar kaldık; artık o sayanlara (hesab tutan o meleklere) sor!' derler.
Mustafa İslamoğlu
Onlar cevap verecekler: "Bir gün ya da bir günden daha az; istersen bunu sayı bilenlere sor!"
Ömer Öngüt
Derler ki: “Ya bir gün veya günün bir kısmı kadar kaldık. Sayabilenlere sor!”
Süleyman Ateş
"(Herhalde) Bir gün, yahut günün bir kısmı kadar kaldık; sayanlara sor", dediler.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
110
111
112
113
114
115
116