Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة الـمّـدّثّـر ٣٧
القرآن الكريم
»
سورة الـمّـدّثّـر
»
سورة الـمّـدّثّـر ٣٧
MUDDESSİR - 37. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
MUDDESSİR Suresi
Kur'an Dinle 74/MUDDESSİR-37
0
5
10
15
20
25
30
34
35
36
37
38
39
40
47
52
MUDDESSİR - 37. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
MUDDESSİR Suresi 37. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الـمّـدّثّـر
MUDDESSİR Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
﴿٣٧﴾
74/MUDDESSİR-37:
Li men şâe minkum en yetekaddeme ev yeteahhar(yeteahhara).
Imam Iskender Ali Mihr
Sizden, öne geçmek isteyen veya geride kalmak isteyen kimseler için.
Ahmet Varol
Sizden (iyilikte) öne geçmek veya geri kalmak isteyenler için.
Ali Bulaç
Sizlerden öne geçmek veya geride kalmak isteyenler için.
Diyanet İşleri
(32-37) Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir.
Elmalılı Hamdi Yazır
İçinizden ileri gitmek veya geri kalmak istiyen kimseleri
Gültekin Onan
Sizlerden öne geçmek veya geride kalmak isteyenler için.
Hayrat Neşriyat
İçinizden (hayırda) ileri gitmek veya geri kalmak isteyen kimseler için!
Mustafa İslamoğlu
içinizden öne geçmeyi veya arkada kalmayı dileyen herkes için...
Ömer Öngüt
İçinizden ileri gitmek ve geri kalmak isteyen kimseler için.
Süleyman Ateş
Sizden (iman yolunda) ileri gitmek veya geri kalmak dileyen kimseler için (uyarıcıdır).
0
5
10
15
20
25
30
34
35
36
37
38
39
40
47
52