Türkçe [Değiştir]

KAMER - 20. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

KAMER - 20. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

KAMER Suresi 20. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة الـقمـر

KAMER Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ ﴿٢٠﴾
54/KAMER-20: Tenziun nâse ke ennehum a’câzu nahlin munkair(munkairin).

Imam Iskender Ali Mihr

(Öyle bir rüzgâr ki) insanları, sanki kökünden koparılmış hurma kütükleri gibi (havaya fırlatıp) atar.

Ahmet Varol

İnsanları söküp savuruyordu. Sanki onlar köklerinden sökülmüş hurma kütükleri gibi (görünüyorlardı).

Ali Bulaç

İnsanları söküp atıyordu; sanki onlar, kökünden sökülüp kopmuş hurma kütükleriymiş gibi.

Diyanet İşleri

İnsanları köklerinden sökülmüş hurma kütükleri gibi kaldırıp atıyordu.

Elmalılı Hamdi Yazır

İnsanları kökünden devrilen hurma kütükleri gibi yolar

Gültekin Onan

İnsanları söküp atıyordu; sanki onlar, kökünden sökülüp kopmuş hurma kütükleriymiş gibi.

Hayrat Neşriyat

İnsanları çekip alıyordu. Sanki onlar köklerinden sökülmüş hurma kütükleri gibiydiler!

Mustafa İslamoğlu

insanları öyle savuruyordu ki, sanki onlar kökünden sökülmüş hurma kütükleri gibi (yere serildiler).

Ömer Öngüt

O rüzgâr insanları, sanki köklerinden sökülmüş hurma kütükleri imişler gibi koparıp yere seriyordu.

Süleyman Ateş

İnsanları sanki köklerinden sökülmüş hurma kütükleri imişler gibi koparıp deviriyordu.
20