Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة الـقمـر ٢٠
القرآن الكريم
»
سورة الـقمـر
»
سورة الـقمـر ٢٠
KAMER - 20. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
KAMER Suresi
Kur'an Dinle 54/KAMER-20
0
5
10
15
17
18
19
20
21
22
23
30
35
40
45
50
55
KAMER - 20. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
KAMER Suresi 20. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الـقمـر
KAMER Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
﴿٢٠﴾
54/KAMER-20:
Tenziun nâse ke ennehum a’câzu nahlin munkair(munkairin).
Imam Iskender Ali Mihr
(Öyle bir rüzgâr ki) insanları, sanki kökünden koparılmış hurma kütükleri gibi (havaya fırlatıp) atar.
Ahmet Varol
İnsanları söküp savuruyordu. Sanki onlar köklerinden sökülmüş hurma kütükleri gibi (görünüyorlardı).
Ali Bulaç
İnsanları söküp atıyordu; sanki onlar, kökünden sökülüp kopmuş hurma kütükleriymiş gibi.
Diyanet İşleri
İnsanları köklerinden sökülmüş hurma kütükleri gibi kaldırıp atıyordu.
Elmalılı Hamdi Yazır
İnsanları kökünden devrilen hurma kütükleri gibi yolar
Gültekin Onan
İnsanları söküp atıyordu; sanki onlar, kökünden sökülüp kopmuş hurma kütükleriymiş gibi.
Hayrat Neşriyat
İnsanları çekip alıyordu. Sanki onlar köklerinden sökülmüş hurma kütükleri gibiydiler!
Mustafa İslamoğlu
insanları öyle savuruyordu ki, sanki onlar kökünden sökülmüş hurma kütükleri gibi (yere serildiler).
Ömer Öngüt
O rüzgâr insanları, sanki köklerinden sökülmüş hurma kütükleri imişler gibi koparıp yere seriyordu.
Süleyman Ateş
İnsanları sanki köklerinden sökülmüş hurma kütükleri imişler gibi koparıp deviriyordu.
0
5
10
15
17
18
19
20
21
22
23
30
35
40
45
50
55