Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة ق ١٧
القرآن الكريم
»
سورة ق
»
سورة ق ١٧
KAF - 17. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
KAF Suresi
Kur'an Dinle 50/KAF-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
KAF - 17. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
KAF Suresi 17. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة ق
KAF Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ
﴿١٧﴾
50/KAF-17:
İz yetelakkâl mutelakkîyâni anil yemîni ve aniş şimâli kaîdun.
Imam Iskender Ali Mihr
O zaman, sağda ve solda oturan iki telâkki edici (tesbit edici melek), (amelleri) tespit ederler.
Ahmet Varol
Hatırla ki, (onun) sağında ve solunda oturan iki kaydedici (melek) kaydeder.
Ali Bulaç
Onun sağında ve solunda oturan iki yazıcı kaydederlerken
Diyanet İşleri
Üstelik, biri insanın sağ tarafında, biri sol tarafında oturmuş iki alıcı melek de (onun yaptıklarını) alıp kaydetmektedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
İki zabıt memuru zabıt tutarlarken, biri sağdan oturmuş biri soldan.
Gültekin Onan
Onun sağında ve solunda oturan iki yazıcı kaydederlerken.
Hayrat Neşriyat
O iki kaydedici (melek her yaptığınızı) kaydederken, (onlar) sağdan ve soldan (her iki tarafınızda) oturmakta olan (melek)lerdir.
Mustafa İslamoğlu
(Zıt kutuplarda) konuşlanmış olan o iki (unsur), sağdan ve soldan karşı karşıya geldiği zaman
Ömer Öngüt
Sağında ve solunda oturan, amellerini yakalayıp tesbit eden iki yazıcı melek vardır.
Süleyman Ateş
Onun sağında ve solunda oturan iki alıcı (melek, onun sözlerini ve işlerini) kaydetmektedir.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45