Türkçe [Değiştir]

İNFİTÂR - 7. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

İNFİTÂR - 7. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

İNFİTÂR Suresi 7. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة الانفطار

İNFİTÂR Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ ﴿٧﴾
82/İNFİTÂR-7: Ellezî halakake fe sevvâke fe adeleke.

Imam Iskender Ali Mihr

O (senin Rabbin) ki, seni yarattı, sonra seni sevva etti (dizayn etti), sonra da düzen üzere seni dengeli, sağlıklı kıldı.

Ahmet Varol

O seni yarattı, sana şekil verdi ve dengeli bir yapıya kavuşturdu. [1]

Ali Bulaç

Ki O, seni yarattı, 'sana bir düzen içinde biçim verdi' ve seni bir itidal üzere kıldı.

Diyanet İşleri

(6-8) Ey insan! Seni yaratan, şekillendirip ölçülü yapan, dilediği bir biçimde seni oluşturan cömert Rabbine karşı seni ne aldattı?

Elmalılı Hamdi Yazır

Ki seni yarattı, düzenine koydu, tenasüb ve ı'tidal verdi

Gültekin Onan

Ki O, seni yarattı, 'sana bir düzen içinde biçim verdi' ve seni bir itidal üzere kıldı.

Hayrat Neşriyat

O ki, seni yarattı da seni düzgün (yaratılışlı ve a'zâları tam bir insan) yaptı; nihâyet seni ölçülü (ve dengeli) kıldı.

Mustafa İslamoğlu

O (Allah) ki seni (bir amaçla) yarattı, sana varoluş amacını gerçekleştirecek bir donanım ve dengeli bir tabiat verdi;

Ömer Öngüt

O Allah ki, seni (yoktan) yarattı, düzenledi, ölçülü bir biçim verdi.

Süleyman Ateş

O (Rab) ki seni yarattı, seni düzenledi, sana ölçülü bir biçim verdi.
7