Türkçe [Değiştir]

HÛD - 96. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
96

HÛD - 96. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

HÛD Suresi 96. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة هود

HÛD Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ﴿٩٦﴾
11/HÛD-96: Ve le kad erselnâ mûsâ bi âyâtinâ ve sultânin mubîn(mubînin).

Imam Iskender Ali Mihr

Ve andolsun ki; Musa (a.s)’ı âyetlerimizle ve apaçık bir sultanla gönderdik.

Ahmet Varol

Andolsun, Musa'yı da ayetlerimizle ve apaçık bir belgeyle gönderdik.

Ali Bulaç

Andolsun, Musa'yı ayetlerimizle ve apaçık olan bir delille gönderdik.

Diyanet İşleri

(96-97) Andolsun, biz Mûsâ’yı âyetlerimizle ve apaçık bir mucize ile Firavun’a ve onun ileri gelen adamlarına peygamber gönderdik de ileri gelenler Firavun’un emrine uydular. Hâlbuki Firavun’un emri doğru değildi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Celâlim hakkı için Musâyı da âyetlerimizle ve bir sultanı mübîn ile gönderdik

Gültekin Onan

Andolsun, Musa'yı ayetlerimizle ve apaçık olan bir delille gönderdik.

Hayrat Neşriyat

(96-97) And olsun ki Mûsâ’yı da mu'cizelerimizle ve apaçık bir delîl ile Fir'avun’a ve onun ileri gelenlerine gönderdik; fakat (o kavim) Fir'avun’un emrine uydular. Hâlbuki Fir'avun’un emri doğru değildi.

Mustafa İslamoğlu

Doğrusu Biz Musa'yı da, ayetlerimizle ve kesin bir yetkiyle

Ömer Öngüt

Andolsun ki Musa'yı âyetlerimizle (mucizelerimizle) ve apaçık bir delille gönderdik.

Süleyman Ateş

Andolsun, Mûsâ'yı da âyetlerimizle ve açık bir delil ile gönderdik.
96