Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة الحجر ٥٣
القرآن الكريم
»
سورة الحجر
»
سورة الحجر ٥٣
HİCR - 53. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
HİCR Suresi
Kur'an Dinle 15/HİCR-53
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
50
51
52
53
54
55
56
63
68
73
78
83
88
93
98
HİCR - 53. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
HİCR Suresi 53. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الحجر
HİCR Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
قَالُواْ لاَ تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ عَلِيمٍ
﴿٥٣﴾
15/HİCR-53:
Kâlû lâ tevcel innâ nubeşşiruke bi gulâmin alîm(alîmin).
Imam Iskender Ali Mihr
(İbrâhîm (a.s)’ın misafirleri) şöyle dediler: “(Siz) korkmayın! Muhakkak ki; biz seni, bir âlim (erkek) çocuk ile müjdeliyoruz.”
Ahmet Varol
'Korkma! Biz sana bilgin bir oğul müjdeliyoruz' dediler.
Ali Bulaç
Dediler ki: "Korkma biz sana bilgin bir çocuk müjdelemekteyiz."
Diyanet İşleri
Onlar, “Korkma, biz sana bilgin bir oğul müjdeliyoruz” dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Korkma, dediler: biz sana alîm bir oğul tebşir ediyoruz
Gültekin Onan
Dediler ki: "Korkma biz sana bilgin bir çocuk müjdelemekteyiz."
Hayrat Neşriyat
(Melekler ise kendilerini tanıtarak:) 'Endişelenme! Çünki biz, seni çok âlim(olacak) bir oğul ile müjdeliyoruz!' dediler.
Mustafa İslamoğlu
"Çekinmenize gerek yok" dediler, "çünkü biz sana bilge bir oğlan çocuğu müjdelemek amacıyla geldik."
Ömer Öngüt
“Korkma! Biz sana bilgin bir oğlun olacağını müjdelemeye geldik. ” dediler.
Süleyman Ateş
"Korkma dediler, biz sana bilgin bir çocuk(un olacağını) müjdeleriz!"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
50
51
52
53
54
55
56
63
68
73
78
83
88
93
98