Türkçe [Değiştir]

ENBİYÂ - 54. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
54

ENBİYÂ - 54. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

ENBİYÂ Suresi 54. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة الأنبياء

ENBİYÂ Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٥٤﴾
21/ENBİYÂ-54: Kâle lekad kuntum entum ve âbâukum fî dalâlin mubîn(mubînin).

Imam Iskender Ali Mihr

(İbrâhîm A.S): “Andolsun ki siz ve babalarınız, apaçık dalâlettesiniz.” dedi.

Ahmet Varol

(İbrahim) dedi ki: 'Andolsun siz de atalarınız da açık bir sapıklık içine düşmüşsünüz.'

Ali Bulaç

Dedi ki: "Andolsun, siz ve atalarınız apaçık bir sapıklık içindesiniz."

Diyanet İşleri

İbrahim, “Andolsun, siz de, atalarınız da apaçık bir sapıklık içindesiniz” dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kasem olsun ki dedi, siz de atalarınız da açık bir dalâl içindesiniz

Gültekin Onan

Dedi ki: "Andolsun, siz ve atalarınız apaçık bir sapıklık içindesiniz."

Hayrat Neşriyat

(İbrâhîm:) 'Yemîn olsun ki siz de atalarınız da apaçık bir sapıklık içindesiniz' dedi.

Mustafa İslamoğlu

Dedi ki: "Doğrusu siz de, atalarınız da başından beri açık bir sapıklık içindeymişsiniz."

Ömer Öngüt

“Doğrusu siz de atalarınız da apaçık bir sapıklık içine düşmüşsünüz. ” dedi.

Süleyman Ateş

"Doğrusu siz de, babalarınız da açık bir sapıklık içine düşmüşsünüz!" dedi.
54