Türkçe [Değiştir]

ENBİYÂ Suresi Âyet-52 Meâlleri

Hafız Abu Bakr al Shatri sesinden 21/ENBİYÂ-52 dinle!
Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

ENBİYÂ Suresi Âyet-52 Meâlleri

ENBİYÂ Suresi 52. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة الأنبياء

ENBİYÂ Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ ﴿٥٢﴾
21/ENBİYÂ-52: İz kâle li ebîhi ve kavmihî mâ hâzihit temâsîlulletî entum lehâ âkifûn(âkifûne).

Imam Iskender Ali Mihr

(İbrâhîm A.S), babasına ve kavmine şöyle demişti: “Sizin ibadet ettiğiniz bu heykeller nedir?”

Ahmet Varol

O babasına ve kavmine: 'Sizin kendilerine tapınmakta olduğunuz şu heykeller de nedir?' demişti.

Ali Bulaç

Hani babasına ve kavmine demişti ki: "Sizin, karşılarında bel büküp eğilmekte olduğunuz bu temsili heykeller nedir?

Diyanet İşleri

Hani o, babasına ve kavmine, “Ne bu tapınıp durduğunuz heykeller?” demişti.

Elmalılı Hamdi Yazır

O vakıt ki babasına ve kavmine ne bu başına toplanıb durduğunuz temasîl dedi

Gültekin Onan

Hani babasına ve kavmine demişti ki: "Sizin, karşılarında bel büküp eğilmekte olduğunuz bu temsili heykeller nedir?"

Hayrat Neşriyat

Hani babasına ve kavmine: 'Sizin şu kendilerine tapınıcı olduğunuz heykeller de nedir?' demişti.

Mustafa İslamoğlu

Hani o babasına ve kendi toplumuna "Sizin kendilerine tapınıp durduğunuz bu heykeller de neyin nesi?" dediği zaman,

Ömer Öngüt

Babasına ve kavmine: “Sizin şu karşısında durup da tapmakta olduğunuz heykeller nedir?” dedi.

Süleyman Ateş

Babasına ve kavmine demişti ki: "Sizin şu karşısında durup taptığınız heykeller nedir?"
52