Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأعـلى ٧
القرآن الكريم
»
سورة الأعـلى
»
سورة الأعـلى ٧
A'LÂ Suresi Âyet-7 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
A'LÂ Suresi
»
A'LÂ Suresi Âyet-7 Meâlleri
Kur'an Dinle 87/A'LÂ-7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
A'LÂ Suresi Âyet-7 Meâlleri
A'LÂ Suresi 7. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الأعـلى
A'LÂ Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
إِلَّا مَا شَاء اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى
﴿٧﴾
87/A'LÂ-7:
İllâ mâ şâallâh(şâallâhu), innehu ya’lemul cehra ve mâ yahfâ.
Imam Iskender Ali Mihr
Ancak (bu) Allah’ın dilediği şeydir. Muhakkak ki O, açık ve gizli olanı bilir.
Ahmet Varol
Allah'ın dilediği hariç. Şüphesiz O açıkta olanı da bilir, gizli duranı da.
Ali Bulaç
Ancak Allah'ın dilediği başka. Çünkü O, açıkta olanı da bilir, saklı duranı da.
Diyanet İşleri
Ancak Allah’ın dilediği başka. Şüphesiz O, açık olanı da bilir, gizliyi de.
Elmalılı Hamdi Yazır
Yalnız Allahın dilediği başka çünkü o açığı da bilir gizliyi de
Gültekin Onan
Ancak Tanrı'nın dilediği başka. Çünkü O, açıkta olanı da bilir, saklı duranı da.
Hayrat Neşriyat
Ancak (eğer isterse) Allah’ın (unutmanı) dilediği müstesnâ. Şübhesiz ki O, açık olanı da bilir, gizleneni de.
Mustafa İslamoğlu
Allah'ın (unutmanı) diledikleri hariç; çünkü O açığa çıkanı da bilir gizleneni de;
Ömer Öngüt
Ancak Allah'ın dilediği müstesnâ. Şüphesiz ki O, açığı da bilir, gizliyi de bilir.
Süleyman Ateş
Yalnız Allâh'ın dilediğini unutursun. O, açığı da bilir, gizli olanı da.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19