Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة السجدة ٢٨
القرآن الكريم
»
سورة السجدة
»
سورة السجدة ٢٨
SECDE Suresi Âyet-28 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
SECDE Suresi
»
SECDE Suresi Âyet-28 Meâlleri
Kur'an Dinle 32/SECDE-28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
SECDE Suresi Âyet-28 Meâlleri
SECDE Suresi 28. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة السجدة
SECDE Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْفَتْحُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
﴿٢٨﴾
32/SECDE-28:
Ve yekûlûne metâ hâzâl fethu in kuntum sâdikîn(sâdikîne).
Imam Iskender Ali Mihr
Ve eğer siz sadık(lar)sanız, "Bu fetih ne zaman?" derler.
Ahmet Varol
Diyorlar ki: 'Eğer doğru söylüyorsanız şu fetih ne zaman?'
Ali Bulaç
Derler ki: "Eğer doğru söylüyor iseniz, şu fetih ne zamanmış?"
Diyanet İşleri
“Eğer doğru söyleyenler iseniz, şu fetih ne zamanmış?” diyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
(28-29) Bir de ne vakıt o fetih eğer doğru iseniz? diyorlar. De ki; küfredenlere o fetih günü iymanları faide vermez ve onlara göz açtırılmaz
Gültekin Onan
Derler ki: "Eğer doğru söylüyor iseniz, şu fetih ne zamanmış?"
Hayrat Neşriyat
Bir de, 'Eğer (iddiânızda) doğru kimseler iseniz, bu fetih (aramızda hüküm verme günü) ne zaman?' diyorlar.
Mustafa İslamoğlu
Bir de diyorlar ki: "Eğer doğru söylüyorsanız, bu (bahsi geçen) kesin hüküm ne zaman verilecek?"
Ömer Öngüt
“Eğer doğru sözlü iseniz bu fetih ne zaman?” derler.
Süleyman Ateş
"Doğru iseniz bu fetih ne zaman?" diyorlar.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30