Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة ص ٥
القرآن الكريم
»
سورة ص
»
سورة ص ٥
SÂD - 5. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
SÂD Suresi
Kur'an Dinle 38/SÂD-5
0
2
3
4
5
6
7
8
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
SÂD - 5. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
SÂD Suresi 5. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة ص
SÂD Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَهًا وَاحِدًا إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ
﴿٥﴾
38/SÂD-5:
E cealel âlihete ilâhen vâhıden, inne hâzâ le şey’un ucâb(ucâbun).
Imam Iskender Ali Mihr
İlâhları bir tek ilâh mı kılıyor? Muhakkak ki bu, gerçekten acayip (şaşılacak) bir şey.
Ahmet Varol
İlâhları tek bir ilâh mı yaptı? Doğrusu bu şaşılacak bir şeydir.'
Ali Bulaç
"İlahları bir tek ilah mı yaptı? Doğrusu bu, şaşırtıcı bir şey."
Diyanet İşleri
“İlâhları bir tek ilâh mı yaptı? Gerçekten bu çok tuhaf bir şey!”
Elmalılı Hamdi Yazır
İlâhları hep bir ilâh mı kılmış? Bu cidden şaşılacak bir şey, çok tuhaf
Gültekin Onan
"Tanrıları bir tek tanrı mı yaptı? Doğrusu bu şaşırtıcı bir şey."
Hayrat Neşriyat
'İlâhları tek bir ilâh mı yapmış? Doğrusu bu gerçekten şaşılacak bir şeydir!'
Mustafa İslamoğlu
Bütün bu ilahları tek bir ilaha indirgiyor ha? Bunun çok tuhaf bir görüş olduğunda hiç şüphe yok."
Ömer Öngüt
"İlâhları bir tek ilâh mı yaptı? Doğrusu bu cidden tuhaf bir şeydir!"
Süleyman Ateş
"Tanrıları bir tek tanrı mı yaptı? Bu, cidden tuhaf bir şeydir."
0
2
3
4
5
6
7
8
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85