Türkçe [Değiştir]

SÂD - 5. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

SÂD - 5. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

SÂD Suresi 5. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة ص

SÂD Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَهًا وَاحِدًا إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ ﴿٥﴾
38/SÂD-5: E cealel âlihete ilâhen vâhıden, inne hâzâ le şey’un ucâb(ucâbun).

Imam Iskender Ali Mihr

İlâhları bir tek ilâh mı kılıyor? Muhakkak ki bu, gerçekten acayip (şaşılacak) bir şey.

Ahmet Varol

İlâhları tek bir ilâh mı yaptı? Doğrusu bu şaşılacak bir şeydir.'

Ali Bulaç

"İlahları bir tek ilah mı yaptı? Doğrusu bu, şaşırtıcı bir şey."

Diyanet İşleri

“İlâhları bir tek ilâh mı yaptı? Gerçekten bu çok tuhaf bir şey!”

Elmalılı Hamdi Yazır

İlâhları hep bir ilâh mı kılmış? Bu cidden şaşılacak bir şey, çok tuhaf

Gültekin Onan

"Tanrıları bir tek tanrı mı yaptı? Doğrusu bu şaşırtıcı bir şey."

Hayrat Neşriyat

'İlâhları tek bir ilâh mı yapmış? Doğrusu bu gerçekten şaşılacak bir şeydir!'

Mustafa İslamoğlu

Bütün bu ilahları tek bir ilaha indirgiyor ha? Bunun çok tuhaf bir görüş olduğunda hiç şüphe yok."

Ömer Öngüt

"İlâhları bir tek ilâh mı yaptı? Doğrusu bu cidden tuhaf bir şeydir!"

Süleyman Ateş

"Tanrıları bir tek tanrı mı yaptı? Bu, cidden tuhaf bir şeydir."
5