Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة ص ٣٧
القرآن الكريم
»
سورة ص
»
سورة ص ٣٧
SÂD Suresi Âyet-37 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
SÂD Suresi
»
SÂD Suresi Âyet-37 Meâlleri
Kur'an Dinle 38/SÂD-37
0
5
10
15
20
25
30
34
35
36
37
38
39
40
47
52
57
62
67
72
77
82
87
SÂD Suresi Âyet-37 Meâlleri
SÂD Suresi 37. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة ص
SÂD Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاء وَغَوَّاصٍ
﴿٣٧﴾
38/SÂD-37:
Veş şeyâtîne kulle bennâin ve gavvâsın.
Imam Iskender Ali Mihr
Ve şeytanları da hepsini ki, onlar bina yapanlar ve dalgıçlardır.
Ahmet Varol
Bütün bina ustası ve dalgıç şeytanları da (onun emrine verdik).
Ali Bulaç
Şeytanları da; her bina ustasını ve dalgıç olanı.
Diyanet İşleri
(37-38) Bina ustası olan ve dalgıçlık yapan her bir şeytanı, bukağılara bağlı olarak diğerlerini de, onun emrine verdik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şeytanları da: bütün benna' ve gavvas
Gültekin Onan
Şeytanları da; her bina ustasını ve dalgıç olanı.
Hayrat Neşriyat
(37-38) Her binâ yapan ve dalgıçlık eden şeytanları (cinleri) de ve (zarar vermemeleri için) zincirlerle birbirlerine bağlı olan diğerlerini de (ona boyun eğdirdik).
Mustafa İslamoğlu
yine şeytanlar (gibi dik başlı) güçlerden, her biri birer yapı ustası ve dalgıç olan kimseleri de (ona amade kıldık);
Ömer Öngüt
Bina yapan, dalgıçlık eden her şeytanı da.
Süleyman Ateş
Ve şeytânları; her binâ ustasını ve dalgıcı,
0
5
10
15
20
25
30
34
35
36
37
38
39
40
47
52
57
62
67
72
77
82
87