Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة مريم ٩٣
القرآن الكريم
»
سورة مريم
»
سورة مريم ٩٣
MERYEM Suresi Âyet-93 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
MERYEM Suresi
»
MERYEM Suresi Âyet-93 Meâlleri
Kur'an Dinle 19/MERYEM-93
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
90
91
92
93
94
95
96
MERYEM Suresi Âyet-93 Meâlleri
MERYEM Suresi 93. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة مريم
MERYEM Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَنِ عَبْدًا
﴿٩٣﴾
19/MERYEM-93:
İn kullu men fîs semâvâti vel ardı illâ âtir rahmâni abdâ(abden).
Imam Iskender Ali Mihr
Semalarda ve yeryüzünde olan kimselerin hepsi, mutlaka Rahmân’a kul olarak gelecek.
Ahmet Varol
Göklerde ve yerde bulunanların hiçbiri müstesna olmaksızın hepsi Rahman'a kul olarak gelir.
Ali Bulaç
Göklerde ve yerde olan (herkesin ve her şeyin) tümü Rahman (olan Allah)a, yalnızca kul olarak gelecektir.
Diyanet İşleri
Göklerdeki ve yerdeki herkes Rahman’a kul olarak gelecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Göklerde ve Yerde hiç bir kimse yoktur ki o rahmana kul olarak gelecek olmasın
Gültekin Onan
Göklerde ve yerde olan (herkesin ve her şeyin) tümü Rahmana, yalnızca kul olarak gelecektir.
Hayrat Neşriyat
Göklerde ve yerde bulunan hiçbir kimse yoktur ki, Rahmân’a kul olarak gelecekbiri olmasın!
Mustafa İslamoğlu
Hem göklerde ve yerde olan herkes, O rahmet kaynağının huzuruna sadece ve sadece bir kul olarak çıkacaklardır.
Ömer Öngüt
Göklerde ve yerde olan herkes Rahman'a birer kul olarak gelirler.
Süleyman Ateş
Göklerde ve yerde bulunan herkes Rahmân'a kul olarak gelecektir.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
90
91
92
93
94
95
96