Türkçe [Değiştir]

KEHF - 91. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
91

KEHF - 91. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

KEHF Suresi 91. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة الكهف

KEHF Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

كَذَلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا ﴿٩١﴾
18/KEHF-91: Kezâlike, ve kad ehatnâ bimâ ledeyhi hubrâ(hubran).

Imam Iskender Ali Mihr

İşte böylece Biz, onun yanında oluşan şeyleri (olayları), haberdar olarak, (ilmimizle) ihata ettik.

Ahmet Varol

İşte böyle. Biz, onun yanında ne tür bilgi ve tecrübe varsa [3] (ilmimizle) kuşatmıştık.

Ali Bulaç

İşte böyle, onun yanında "özü kapsayan bilgi olduğunu" (veya yanında olup biten her şeyi) biz (ilmimizle) büsbütün kuşatmıştık.

Diyanet İşleri

İşte böyle. Şüphesiz biz onun yanındakileri ilmimizle kuşatmışızdır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Böyle, halbuki onun yanında neler vardı temamını biz biliyorduk

Gültekin Onan

İşte böyle, onun yanında "özü kapsayan bilgi olduğunu" (veya yanında olup biten her şeyi) biz (ilmimizle) büsbütün kuşatmıştık.

Hayrat Neşriyat

İşte (Zülkarneyn’in işi) böyledir! Ve onun yanında olan şeyleri, gerçekten(hepsinden) haberdâr olarak kuşatmıştık.

Mustafa İslamoğlu

onların yaşam tarzı da işte böyleydi; fakat doğrusu Biz, onun sahip olduğu tasavvuru derin bir bilgiyle kuşatmışızdır.

Ömer Öngüt

İşte böylece onunla ilgili baştan başa her şeyden haberdar idik.

Süleyman Ateş

İşte (Zu'l-Karneyn) böyle (yüksek bir mevkie ve hükümranlığa sâhip) idi. Onun yanında (daha) nice bilgi ve yetki bulunduğunu biliyorduk.
91