Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة الـقمـر ٨
القرآن الكريم
»
سورة الـقمـر
»
سورة الـقمـر ٨
KAMER - 8. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
KAMER Suresi
Kur'an Dinle 54/KAMER-8
0
5
5
6
7
8
9
10
11
18
23
28
33
38
43
48
53
KAMER - 8. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
KAMER Suresi 8. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الـقمـر
KAMER Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
﴿٨﴾
54/KAMER-8:
Muhtıîne ilâd dâi, yekûlul kâfirûne hâzâ yevmun asir(asirun).
Imam Iskender Ali Mihr
Davetçiye doğru koşan kâfirler: “Bu, çok zor bir gün.” diyecekler.
Ahmet Varol
Çağırıcıya boyunlarını uzatıp koşarak. İnkar edenler: 'Bu zor bir gündür' derler.
Ali Bulaç
Boyunlarını çağırana doğru uzatmış olarak koşarlarken, kafirler derler ki: "Bu, zorlu bir gün."
Diyanet İşleri
Davetçiye doğru koşarlarken kâfirler, “Bu zor bir gün” derler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Çağırana koşarak, der ki kâfirler: Bu pek zorlu bir gündür.
Gültekin Onan
Boyunlarını çağırana doğru uzatmış olarak koşarlarken, kafirler derler ki: "Bu, zorlu bir gün."
Hayrat Neşriyat
(7-8) (O gün) gözleri (korku içinde) baygın olarak kabirlerden çıkarlar; sanki onlar, yayılmış çekirgeler gibi o çağırıcıya (İsrâfîl’e) doğru koşan kimselerdir. Kâfirler (o gün) der ki: 'Bu, pek zor bir gündür!'
Mustafa İslamoğlu
davetçiye doğru panik içinde seğirtecekler... ve o inkar edenler "Bu zor bir gün!" diye çığlık atacaklar.
Ömer Öngüt
Kendilerini çağırana doğru koşarlar. Kâfirler ise: "Bu çetin bir gündür!" derler.
Süleyman Ateş
Boyunlarını, çağırana doğru uzatmış koşarlarken, kâfirler: "Bu çetin bir gündür!" derler.
0
5
5
6
7
8
9
10
11
18
23
28
33
38
43
48
53