Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة الانفطار ١٩
القرآن الكريم
»
سورة الانفطار
»
سورة الانفطار ١٩
İNFİTÂR - 19. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
İNFİTÂR Suresi
Kur'an Dinle 82/İNFİTÂR-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
İNFİTÂR - 19. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
İNFİTÂR Suresi 19. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الانفطار
İNFİTÂR Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ
﴿١٩﴾
82/İNFİTÂR-19:
Yevme lâ temliku nefsun li nefsin şey’â(şey’en), vel emru yevme izin lillâh(lillâhi).
Imam Iskender Ali Mihr
O gün bir nefs, diğer bir nefs için bir şeye (güç yetirmeye) malik değildir. Ve izin günü emir Allah’ındır.
Ahmet Varol
O gün kimse kimseye bir şey sağlamaya güç yetiremez. O gün emir yalnız Allah'a aittir.
Ali Bulaç
Hiçbir nefsin bir başka nefse herhangi bir şeye güç yetiremeyeceği gündür; o gün emir yalnızca Allah'ındır.
Diyanet İşleri
O gün kimse kimseye hiçbir fayda sağlayamayacaktır. O gün buyruk, yalnız Allah’ındır.
Elmalılı Hamdi Yazır
O gün ki kimse kimse için bir şey'e mâlik olmaz, emir o gün yalnız Allahındır
Gültekin Onan
Hiçbir nefsin bir başka nefse herhangi bir şeye güç yetiremeyeceği gündür; o gün buyruk yalnızca Tanrı'nındır.
Hayrat Neşriyat
O gün kimse, kimse nâmına bir şeye mâlik olamaz! Ve o gün emir ancak Allah’ındır!
Mustafa İslamoğlu
O, hiçbir insanın bir başka insana asla fayda sağlamayacağı bir gündüz; zira o gün talimat vermek tamamen Allah'a mahsustur.
Ömer Öngüt
O gün kimsenin kimseye hiçbir fayda sağlamayacağı gündür! O gün emir yalnız Allah'a âittir.
Süleyman Ateş
O, kimsenin kimseye yardım edemeyeceği bir gündür! O gün buyruk, yalnız Allah'ındır.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19