Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة الحجر ٢٧
القرآن الكريم
»
سورة الحجر
»
سورة الحجر ٢٧
HİCR - 27. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
HİCR Suresi
Kur'an Dinle 15/HİCR-27
0
5
10
15
20
24
25
26
27
28
29
30
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
HİCR - 27. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
HİCR Suresi 27. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الحجر
HİCR Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
وَالْجَآنَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ
﴿٢٧﴾
15/HİCR-27:
Vel cânne halaknâhu min kablu min nâris semûm(semûmi).
Imam Iskender Ali Mihr
Ve cânn; onu, daha önce semûm’un ateşinden yarattık.
Ahmet Varol
(Cinlerin atası) Cann'ı da daha önce dumansız şiddetli ateşten yarattık.
Ali Bulaç
Ve Cann'ı da daha önce 'nüfuz eden kavurucu' ateşten yaratmıştık.
Diyanet İşleri
Cinleri de daha önce dumansız ateşten yaratmıştık.
Elmalılı Hamdi Yazır
Cann, onu da bundan evvel «narissemum»dan yaratmıştık
Gültekin Onan
Ve Cann'ı da daha önce 'nüfuz eden kavurucu' ateşten yaratmışlık.
Hayrat Neşriyat
(Cinlerin babası olan) Cânn’ı da, daha önce sıcağıyla öldüren (dumansız) ateşten yaratmıştık.
Mustafa İslamoğlu
Görünmez varlıkları ise, (insandan) daha önce, yakıp kavuran (şaşırtıcı bir karışımda), zehir gibi (insanın gözeneklerine) nüfuz eden tarifsiz bir ateşten yarattık.
Ömer Öngüt
Cinleri de daha önce şiddetli ateş alevinden yarattık.
Süleyman Ateş
Cinne gelince onu da (insandan) daha önce, (vücudun gözeneklerine) nüfuz eden kavurucu ateşten yarattık.
0
5
10
15
20
24
25
26
27
28
29
30
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97