Türkçe [Değiştir]

HÂKKA - 14. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

HÂKKA - 14. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

HÂKKA Suresi 14. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة الـحاقّـة

HÂKKA Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً ﴿١٤﴾
69/HÂKKA-14: Ve humiletil ardu vel cibâlu fe dukketâ dekketen vâhıdeten,

Imam Iskender Ali Mihr

Ve yeryüzü (arz) ve dağlar yerlerinden kaldırılıp, tek bir çarpışla parçalandığı zaman.

Ahmet Varol

Yer ve dağlar kaldırılıp bir çarpışla birbirine çarpıldığı zaman,

Ali Bulaç

Yeryüzü ve dağlar yerlerinden oynatılıp kaldırılacağı, ardından tek bir çarpma ile birbirlerine çarpılıp parça parça olacağı zaman.

Diyanet İşleri

(13-15) Sûr’a bir defa üfürülünce, yeryüzü ve dağlar kaldırılıp birbirine bir çarptırılınca, işte o gün olacak olmuş (kıyamet kopmuş)tur.

Elmalılı Hamdi Yazır

O yer ve dağlar yükletilip arkasından da bir çarpılış çarpıldılar mı bir daf'a

Gültekin Onan

Yeryüzü ve dağlar yerlerinden oynatılıp kaldırılacağı, ardından tek bir çarpma ile birbirlerine çarpılıp parça parça olacağı zaman.

Hayrat Neşriyat

(13-15) Artık Sûr’a bir üfleyişle üflendiği, yer ve dağlar kaldırılıp bir darbe ile birbirine çarpıl(arak darmadağın edil)dikleri zaman, işte o gün olacak olan olmuş (kıyâmet kopmuş)tur!

Mustafa İslamoğlu

yeryüzü ve dağlar yerlerinden edilip, ardından da tek bir seferde un ufak edildiğinde:

Ömer Öngüt

Yer ve dağlar kaldırılıp birbirine şiddetle çarpılarak darmadağın edildiği zaman.

Süleyman Ateş

Arz ve dağlar yerlerinden kaldırılıp şiddetle birbirine çarpılarak darmadağın olduğu zaman,
14