Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة الدخان ٣٢
القرآن الكريم
»
سورة الدخان
»
سورة الدخان ٣٢
DUHÂN - 32. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
DUHÂN Suresi
Kur'an Dinle 44/DUHÂN-32
0
5
10
15
20
25
29
30
31
32
33
34
35
42
47
52
57
DUHÂN - 32. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
DUHÂN Suresi 32. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الدخان
DUHÂN Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَى عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ
﴿٣٢﴾
44/DUHÂN-32:
Ve lekadihternâhum alâ ilmin alâl âlemîn(âlemîne).
Imam Iskender Ali Mihr
Ve andolsun ki Biz, onları (İsrailoğullarını) ilim üzerine âlemlere seçtik (üstün kıldık).
Ahmet Varol
Andolsun ki biz onları bir bilgi üzere alemlere üstün kıldık.
Ali Bulaç
Andolsun, biz onları bir ilim üzere alemlere üstün kıldık.
Diyanet İşleri
Andolsun, onları, bir bilgi üzerine (dönemlerinde) âlemlere üstün kıldık.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve şanım hakkı için; biz onları bir ılim üzere âlemîne karşı ıhtıyar eylemiştik
Gültekin Onan
Andolsun, biz onları bir ilim üzere alemlere üstün kıldık.
Hayrat Neşriyat
And olsun ki, onları (İsrâiloğullarını kendi asırlarındaki) âlemlerin üzerine (lâyık olduklarını) bilerek seçtik (de onlara üstünlük verdik).
Mustafa İslamoğlu
Doğrusu onları, akıl sır ermez ilahi bir bilgiye istinaden çağdaşları olan tüm toplumlar içerisinden böyle seçmiştik;
Ömer Öngüt
Ve andolsun ki, onların durumunu bilerek âlemlerin üzerinde seçkin kıldık.
Süleyman Ateş
Andolsun biz, onları bir bilgiye göre âlemlere üstün kıldık.
0
5
10
15
20
25
29
30
31
32
33
34
35
42
47
52
57