Türkçe [Değiştir]

ZUMER Suresi Âyet-11 Meâlleri

Hafız Abu Bakr al Shatri sesinden 39/ZUMER-11 dinle!
Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

ZUMER Suresi Âyet-11 Meâlleri

ZUMER Suresi 11. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة الزمر

ZUMER Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّينَ ﴿١١﴾
39/ZUMER-11: Kul innî umirtu en a’budallâhe muhlisan lehud dîn(dîne).

Imam Iskender Ali Mihr

De ki: "Muhakkak ki ben, Allah’a, dîni O’na halis kılarak kul olmakla emrolundum."

Ahmet Varol

De ki: 'Ben dini yalnız O'na halis kılarak Allah'a ibadet etmekle emrolundum.

Ali Bulaç

De ki: "Ben, dini yalnızca O'na halis kılarak Allah'a ibadet etmekle emrolundum."

Diyanet İşleri

De ki: “Şüphesiz bana, dini Allah’a has kılarak O’na ibadet etmem emredildi.”

Elmalılı Hamdi Yazır

De ki: ben Allaha, dini onun için halîs kılarak, ıbadet edeyim diye emrolundum

Gültekin Onan

De ki: "Bana, dini yalnızca O'na halis kılarak Tanrı'ya ibadet etmem buyruldu."

Hayrat Neşriyat

(Habîbim, yâ Muhammed!) De ki: 'Şübhesiz ki ben, dinde O’na (karşı) ihlâslı(samîmî) bir kimse olarak Allah’a kulluk etmekle emrolundum.'

Mustafa İslamoğlu

De ki: "Elbet, ben, dini Allah'a has kılarak yalnız O'na kulluk etmekle emrolundum;

Ömer Öngüt

De ki: "Şüphesiz ki ben, dini yalnız Allah'a hâlis kılarak kulluk etmekle emrolundum. "

Süleyman Ateş

De ki: "Bana dini yalnız Allah'a hâlis kılarak, O'na kulluk etmem emredildi."
11