Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة الـزلزلة ٦
القرآن الكريم
»
سورة الـزلزلة
»
سورة الـزلزلة ٦
ZİLZÂL - 6. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
ZİLZÂL Suresi
Kur'an Dinle 99/ZİLZÂL-6
1
2
3
4
5
6
7
8
ZİLZÂL - 6. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
ZİLZÂL Suresi 6. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الـزلزلة
ZİLZÂL Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ
﴿٦﴾
99/ZİLZÂL-6:
Yevme izin yasdurun nâsu eştâten li yurav a’mâlehum.
Imam Iskender Ali Mihr
İzin günü insanlar, amellerinin kendilerine gösterilmesi için dağınık olarak ortaya çıkacak.
Ahmet Varol
O gün insanlar amellerinin kendilerine gösterilmesi için çeşitli gruplar halinde çıkarlar.
Ali Bulaç
O gün insanlar, amelleri kendilerine gösterilsin diye, bölük bölük fırlayıp çıkarlar.
Diyanet İşleri
O gün insanlar amellerinin kendilerine gösterilmesi için bölük bölük kabirlerinden çıkacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
O gün nâs, müteferrık surette fırlıyacaklardır, amelleri kendilerine gösterilmek için
Gültekin Onan
O gün insanlar, amelleri kendilerine gösterilsin diye, bölük bölük fırlayıp çıkarlar.
Hayrat Neşriyat
O gün insanlar, amelleri(nin karşılığı) kendilerine gösterilmek için (mahşer yerinden)bölük bölük (Cennet ve Cehennemdeki yerlerine) döner(ler).
Mustafa İslamoğlu
İşte o dehşet günü bütün insanlar, yaptıkları kendilerine gösterilmek üzere darmadağın ve derbeder bir halde toplanacaklar.
Ömer Öngüt
O gün insanlar, yaptıklarının kendilerine gösterilmesi için gruplar halinde (ilâhi divana) çıkarlar.
Süleyman Ateş
O gün insanlar, ayrı ayrı gruplar halinde (Yüce Divâna) çıkarlar ki, yaptıkları işler kendilerine gösterilsin.
1
2
3
4
5
6
7
8