Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة طه ٢٠
القرآن الكريم
»
سورة طه
»
سورة طه ٢٠
TÂHÂ - 20. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
TÂHÂ Suresi
Kur'an Dinle 20/TÂHÂ-20
0
5
10
15
17
18
19
20
21
22
23
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
TÂHÂ - 20. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
TÂHÂ Suresi 20. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة طه
TÂHÂ Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى
﴿٢٠﴾
20/TÂHÂ-20:
Fe elkâhâ fe izâ hiye hayyetun tes’â.
Imam Iskender Ali Mihr
Böylece onu attı. O zaman o, hızla hareket eden (koşan) bir yılan olmuştu.
Ahmet Varol
Böylece onu attı. Birden o, hızla koşan bir yılan oluverdi.
Ali Bulaç
Böylece, onu attı; (bir de ne görsün) o hemen hızla koşan (kocaman) bir yılan (oluvermiş).
Diyanet İşleri
Mûsâ da onu attı. Bir de ne görsün o, hızla akan bir yılan olmuş!
Elmalılı Hamdi Yazır
Bıraktı ne baksın o bir yılan olmuş koşuyor
Gültekin Onan
Böylece, onu attı; (bir de ne görsün) o hemen hızla koşan (kocaman) bir yılan (oluvermiş).
Hayrat Neşriyat
Bunun üzerine (Mûsâ) onu (yere) bıraktı; bir de ne görsün, o bir yılan (olmuş), hızla hareket ediyor!
Mustafa İslamoğlu
Bunun üzerine (Musa) onu yere bıraktı. Bir de ne görsün: o değnek bir yılan türü... hızla akıyor...
Ömer Öngüt
Onu hemen yere attı. Bir de baktı ki, hızla sürünen bir yılan oluvermiş!
Süleyman Ateş
(Mûsâ) attı, bir de ne görsün o, koşan kocaman bir yılan!
0
5
10
15
17
18
19
20
21
22
23
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135