Türkçe [Değiştir]

TÂHÂ Suresi Âyet-116 Meâlleri

Hafız Abu Bakr al Shatri sesinden 20/TÂHÂ-116 dinle!
Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
116

TÂHÂ Suresi Âyet-116 Meâlleri

TÂHÂ Suresi 116. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة طه

TÂHÂ Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَى ﴿١١٦﴾
20/TÂHÂ-116: Ve iz kulnâ lil melâiketiscudû li âdeme fe secedû illâ iblîs(iblîse), ebâ.

Imam Iskender Ali Mihr

Ve meleklere: “Âdem (A.S)’a secde edin!” demiştik. İblis hariç, hemen secde ettiler. O (iblis), direndi (secde etmedi).

Ahmet Varol

Biz meleklere: 'Adem'e secde edin' dediğimizde İblis dışında hepsi secde etmişti. O ise kaçınmıştı.

Ali Bulaç

Hani biz meleklere: "Adem'e secde edin" demiştik, İblis'in dışında (diğerleri) secde etmişlerdi, o, ayak diremişti.

Diyanet İşleri

Hani meleklere, “Âdem için saygı ile eğilin” demiştik de, İblis’ten başka melekler hemen saygı ile eğilmişler; İblis bundan kaçınmıştı.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve düşün o vaktı ki: Melâikeye «Âdem için secde edin» dedik, hemen secde ettiler, ancak İblîs dayattı

Gültekin Onan

Hani biz meleklere: "Adem'e secde edin" demiştik, İblis"in dışında (diğerleri) secde etmişlerdi, o ayak diremişti.

Hayrat Neşriyat

Bir zaman meleklere: 'Âdem’e secde edin!' demiştik; (cinlerden olan) İblis hâriç, hemen secde ettiler; (o İblis ise) diretti.

Mustafa İslamoğlu

Hani meleklere "Adem(oğlu) için emre amade olun!" dediğimiz zaman, onların tümü hemen emre amade olmuştu; fakat sadece İblis yüz çevirmişti.

Ömer Öngüt

Bir zamanlar biz meleklere: “Âdem'e secde edin!” demiştik. Onlar da hemen secde ettiler. Yalnız İblis hariç, o diretmişti.

Süleyman Ateş

Meleklere: "Âdem'e secede edin," demiştik, secde ettiler, yalnız İblis diretti.
116